quinta-feira, 13 de julho de 2006

Japoneses e a Qualidade dos Fansubers


A matéria traduzida está no site Comi Press. No Japão, onde há um programa chamado Anime Anime. O tema do dia era 100 perguntas sobre os animes e mangás no cenário internacional e algumas perguntas foram sobre a qualidade dos fansubers. As perguntas giraram em torno das dificuldades da língua, mesmo para japoneses, e que a qualidade dos fansubers varia, afinal, é trabalho voluntário feito por fãs. No corpo da matéria há citações de alguns equívocos antológicos feitos pelos fansubers, como confundir imortais (fushi) com vacas (ushi), daí, "clã dos imortais" virou "clã das vacas", ou o canhão Lohengrin (que não é palavra japonesa) que se tornou "long grin"... Belo nome para uma arma de destruição em massa.

0 pessoas comentaram:

Related Posts with Thumbnails