domingo, 12 de abril de 2026

A temporada de animes pode não ser a melhor do ano, mas em termos de confusão e gritaria ela deve ser a de maior destaque

A nova temporada de animes começou em 28 de março com Agentes das Quatro Estações (*que eu preciso olhar ainda*).  Esta nova temporada não atraiu tanto a minha atenção quando a do início do ano, e estou ainda com vários animes pendentes, e muita gente está mais ansiosa pela temporada de verão (*julho*), mas o fato é que já tivemos dois problemas e nós ainda estamos na segunda semana...

O primeiro escândalo ou baixaria veio com a denúncia de que o Estúdio WIT usou inteligência artificial na sequência de abertura  de Honzuki no Gekokujou: Shisho ni Naru Tame ni wa Shudan o Erandeiraremasen (本好きの下剋上 ~司書になるためには手段を選んでいられません~)/Ascendance of a Bookworm: Adopted Daughter of an Archduke (*no Brasil, O sonho de uma Apaixonada por Livros*).  O anime estreou em 4 de abril e quem estava assistindo percebeu a estanheza, há quem aponte que houve, também, erro de continuidade no primeiro episódio.  

Enfim, depois de uma tentativa de negar o ocorrido, o estúdio se comprometeu a refazer toda a abertura e substituir a que utilizou IA a partir do segundo episódio. Não sei mesmo distinguir uma da outra, vou ser franca, e achei a feita com IA com fundos mais harmônicos do que a feita a toque de caixa para substituir.  Poderiam ter feito DIREITO desde o início, não é mesmo? O fato é que o uso da IA é incontornável, mas é necessário estabelecer limites e regras para  a utilização da ferramenta ou a ente terá material de baixa qualidade, o roubo do trabalho alheio (*a IA "aprende" com o que está disponível na internet*) e gente desempregada.

O outro caso, que me parece mais sério por estar ligado a práticas lamentáveis dos fãs ocidentais, começou e terminou no Twitter (*SURPRESA!*).  Enfim, está no ar a série BL Ganbare! Nakamura-kun!!(ガンバレ! 中村くん!!)/Go for It, Nakamura!, baseado em um trabalho original da mangá-ka Syundei.  A autora tinha perfil no Twitter, vários mangá-kas usam a rede e eu tenho uma lista juntando todos os que consigo encontrar, é uma forma de divulgar seu trabalho, seu dia a dia e interagir com os fãs.  Normalmente, não há problema nisso, mas fãs de Ganbare! Nakamura-kun!! passaram a assediar a autora a ponto dela fechar a conta e se perguntar se valia a pena continuar na carreira.  Sério!  E pode parecer exagero, mas temos que pensar que Syundei pode estar fragilizada neste momento por algum problema pessoal ou ter algum transtorno emocional recorrente, como depressão.  Esse tipo de pressão é perigosa.  Uma pessoa fragilizada pode desistir de viver.  Há um caso recente que nos serve de alerta.

Ao que parece (*1 - 2*), fãs ocidentais ou amaram o anime, que foi meio que amenizado para ir ao ar (*desconfiava que iria rolar isso e tem se tornado meio que comum, vide Hana-Kimi*) ou ao ir atrás do mangá, se ofenderam com coisas que estavam lá.  O que esses cretinos decidiram fazer?  Ir encher o saco da autora no Twitter e ofendê-la.  Há muita gente hoje em dia que não tem vergonha nenhuma de ofender outras pessoas na rede, que não entende que a ficção não é realidade e que é possível conversar sobre problemas em uma obra, fazer críticas até duras, mas de forma educada.  

Alguns fãs foram além, pegaram obras antigas da autora e viram que ela criou um mangá sobre um relacionamento professor/aluno e foram fazer escândalo, porque era um MENOR de idade.  Enfim, não sei qual o mangá, mas será que esse povo não sabe o que é BL?  Será que esse povo limpinho nunca se atentou para o fato de que romances com parceiros com grande diferença de idade são comuns em TODAS as demografias?  Será que esses INFELIZES não têm a noção de que há muito material no mercado e para TODOS os gostos?  Atacar a autora por qual motivo?  O fato é que a autora ameaçou fechar a conta no Twitter e fechou mesmo.  Só tenho o print em inglês:

"Só recebo reclamações sobre por que diabos eu desenharia algo assim, e não tenho a capacidade de criar algo que agrade a todos como esperam, então não faz mais sentido fazer mangá, né? Achei que deveria pelo menos me despedir no final, mas estão me dizendo para sair daqui o mais rápido possível, então vou embora antes do meio-dia."

Para quem quiser, Nakamura-kun foi publicado no Brasil pela Newpop.  Me pergunto se teremos outro escândalo nessa temporada, ou ficaremos por aqui.

LaLa Love Letter: projeto dos 50 anos da revista LaLa traz cartas de mangá-kas atuais para clássicos da revista. A primeira homenageada é a autora de Karekano.

 

A revista LaLa está comemorando o seu 50º aniversário e lançou um processo chamado LaLa Love Letter. Sua estreia traz uma carta de amor de Ririko Tsujita, autora de Warau Kanoko-sama (笑うかのこ様) e Koi da no Ai da no (恋だの愛だの), para Masami Tsuda, autora de Kareshi Kanojo no Jijou (彼氏彼女の事情), que a gente também chama de KareKano.  A carta foi publicada na edição de maio da LaLaDX, lançada no dia 3 de abril.  LaLa Love Letter é um projeto no qual autores convidados enviam cartas de amor e fanarts para autores que admiram. Tsujita criou uma nova ilustração para KareKano, uma série que descobriu na adolescência. Uma resposta de Tsuda para Tsujita também está incluída.  Queria muito ler essas cartinhas, se alguém souber onde encontrar a scanlation.

Na mesma edição da LaLaDX há um novo capítulo de Koi da no Ai da no e, segundo o Comic Natalie, para comemorar o 20º aniversário de carreira de Tsujita, 30 leitoras receberão um conjunto de porta-copos de acrílico. Mais informações de como participar estão na revista.

Falando em Karekano, a série começou a ser publicada na LaLa em 1996 e foi lançada no Brasil pela Panini.  Uma animação foi lançada em 1998-1999 com grande sucesso.  Muita gente só conhece a série pelo anime, mas ele mal e mal cobriu o mangá até o volume #8.  O mangá tem 21 volumes.  Eu tenho séries críticas ao que acontece no mangá a partir do volume #11 e não vejo no horizonte uma possibilidade de uma nova adaptação.  Mesmo esse projeto mostrando a importância da série, ela não parece ser tão popular  e amada quanto outras publicadas na revista e cito Ouran Host Club (桜蘭高校ホスト部).

sábado, 11 de abril de 2026

Série de livros The Villainess Is Adored by the Prince of the Neighbor Kingdom chega ao final no Japão

The Villainess Is Adored by the Prince of the Neighbor Kingdom, em japonês Akuyaku Reijou wa Ringoku no Outaishi ni Dekiai Sareru (悪役令嬢は隣国の王太子に溺愛される), teve anime na temporada passada e é derivado de livros.  O anime cobriu as três primeiras novels e a notícia que está no ANN diz que a série terminará no volume 15.  O último encadernado será publicado em 15 de junho.

Para quem não conhece a história, o ponto de partida é o seguinte: A história acompanha uma protagonista que reencarna como Tiararose, a vilã do seu jogo otome de romance favorito. A protagonista se resigna a aceitar o julgamento dentro do jogo e o destino que a aguarda. Contudo, justamente quando seu noivo rompe o noivado, o jogo apresenta um pedido de casamento inesperado, feito por Aquasteed, o príncipe herdeiro do país vizinho.

Os livros começaram a ser publicados em 2016, já o mangá começou a sair em 2017 e conta, até  o momento, com 17 volumes, mas houve outra adaptação que fechou com 3 volumes. The Villainess Is Adored by the Prince of the Neighbor Kingdom virou game, também.  E é  curioso, porque as pessoas que eu vi comentando o anime não gostaram da série, mas, no Japão, ela é inegavelmente um sucesso.  

Mesa Redonda Especial da Equipe do Anime "Ouran Koukou Host Club" - Parte 1 e 2 (Tradução)

O anime Colégio Ouran Host Club (桜蘭高校ホスト部), baseado no mangá de Bisko Hatori, está completando 10 anos e o site japonês Febri está publicando uma mesa redonda com a autora e os membros mais importantes da equipe de produção do anime.  Foram publicadas duas partes da conversa, achei que ficaria somente nisso, mas no dia 13 sairá mais um pedaço desse encontro de memórias.  Traduzi as duas primeiras partes e pretendo traduzir o resto, que nem sei se será somente mais uma ou teremos outras.  Como quem frequenta do blog sabe, eu não sou fluente em japonês, muito longe disso, então, uso ferramentas do Google para traduzir.  Se por acaso houver algo que soe estranho, que esteja errado mesmo, e você saiba japonês e quiser me corrigir, deixe um comentário.  Sou grata  pela ajuda.  Mantive a estrutura do original, mas evitei repetir informações técnicas que estavam nas duas partes.

Colégio Ouran Host Club foi publicado pela Panini no Brasil e há um boato de que a série será republicada em breve.  Espero que seja verdade, porque o mangá é muito divertido e eu desconfio que possamos ter alguma animação nova de Ouran em breve.  A LaLa, revista na qual saiu a série, está completando 50 anos e vários projetos de animação estão sendo anunciados.  O anime de Ouran não cobriu o mangá todo, mas eu gosto do final em aberto, por isso, torço por um especial mostrando as personagens adultas.  De repente, isso renderia até um gaiden do mangá.  Poderia ser interessante.

Mesa Redonda Especial da Equipe do Anime "Ouran Koukou Host Club" - Parte 1

A comédia escolar Ouran Koukou Host Club (Hakusensha), que ainda possui uma grande e dedicada base de fãs, está celebrando seu 20º aniversário desde o início da exibição do anime. Para comemorar este marco, foi realizada uma mesa-redonda com a equipe principal, incluindo o autor original Bisco Hatori, o diretor Takuya Igarashi, o roteirista Yoji Enokido e a designer de personagens Kumiko Takahashi. Nesta primeira parte, eles compartilharam suas memórias da época, incluindo suas impressões iniciais sobre o mangá original quando a produção começou.

Entrevista e texto por Shotaro Miya

■Participantes da Mesa Redonda (Cargos no momento estão entre parênteses)
Bisco Hatori (Autora Original)
Takuya Igarashi (Diretor)
Yoji Enokido (Roteiro)
Kumiko Takahashi (Design de Personagens/Diretora Chefe de Animação)
Shihoko Nakayama (Design de Cores)
Yoshihiro Oyabu (Produção)
Masahiko Minami (Produtor)

"Quando criei a personagem Haruhi, pensei: "Isso vai funcionar.""

— O anime "Ouran Koukou Host Club" (doravante, "Host Club") está comemorando seu 20º aniversário desde a sua estreia. Hoje, gostaríamos de relembrar esse período e falar sobre vários assuntos. Primeiro, por favor, contem-nos sobre as circunstâncias da adaptação para anime.

Minami: Na verdade, já tínhamos recebido uma proposta para adaptar "Host Club" para anime antes, por meio de outro canal. No entanto, naquela época, o número de episódios que o estúdio podia produzir era limitado, então tivemos que recusar. Depois, um ou dois anos mais tarde, fomos contatados novamente, desta vez pela Nippon Television ou VAP.

Oyabu: Nessa mesma época, também recebemos uma proposta para "Jyu-Oh-Sei", que também era baseado em um romance da Hakusensha. E "Jyu-Oh-Sei" tinha um estilo meio Bones (risos), então meu colega mais experiente acabou ficando responsável por esse projeto. Minami: Entendi, então "Jyu-Oh-Sei" e "Host Club" foram lançados na mesma época.

Oyabu: Então, Minami me perguntou: "Temos um projeto baseado em um mangá shojo, você conhece alguém aqui que poderia fazer o roteiro de 'Ouran Koukou Host Club'?" Ela disse que, se eu conhecesse alguém, gostaria de trabalhar para tornar o projeto realidade. (Composição da série) Yoji Enokido já havia trabalhado em 'RahXephon', e eu adoro 'Revolutionary Girl Utena' e 'Sailor Moon', então eu realmente queria que ele fizesse o roteiro. Quanto a Igarashi, eu adoro a série 'Ojamajo Doremi', que ele dirigiu, e sempre quis trabalhar com ele. Aliás, eu já o contatei antes para pedir que ele fizesse os storyboards de 'Fullmetal Alchemist: O Conquistador de Shamballa'.

Igarashi: No entanto, ao mesmo tempo, recebi uma oferta para dirigir 'Zatch Bell the Movie: Attack of Mechabalcan'. Pensei: 'Dirigir é melhor do que fazer storyboard!' (risos), então recusei. Algum tempo se passou depois disso, e recebi uma ligação do Ooyabu-kun mais ou menos na época em que saí da Toei Animation... Quando ouvi o título "Ouran Koukou Host Club", pensei: "Talvez isso seja demais para mim."

Hatori: Haha (risos). Assim como o diretor se incomodou com a palavra "host", eu também pensei inicialmente: "Host...?" Isso porque o departamento editorial nos deu algumas palavras-chave para Ouran Koukou Host Club, como: "Uma escola para crianças ricas com muitos garotos bonitos, anfitriões, garotas vestidas de garotos, que tal fazermos algo assim?" (risos). Quando recebi isso, achei que era bem difícil, ou melhor, não era para mim. No entanto, achei que seria muito interessante retratar o ambiente do "clube de anfitriões" de uma forma absurda, e então surgiu a personagem da Haruhi. Quando a criei, pensei: "Isso pode funcionar". Eu queria criar uma história de amadurecimento absurda, uma história com foco no lado humano, uma história delicada.

— Entendi! Aliás, quais aspectos de Haruhi te fizeram pensar: "Isso pode funcionar"?

Hatori: Bem, existem muitas obras-primas sobre garotas que se vestem de garoto, não é? Achei que não conseguiria criar nada novo além disso, mas aí pensei que "não há um motivo profundo" poderia ser uma boa ideia. Não há um motivo particularmente profundo, ela só está se vestindo de garoto (risos). Pensei que uma garota que não tem absolutamente nenhum interesse nos garotos chamativos do Clube de Anfitriões poderia me servir.

Eu me viciei em "Eu gosto de caranguejos" e pensei: "Eu consigo fazer isso."

— Enokido-san, você se lembra da sua impressão quando foi abordado pela primeira vez?

Enokido: Assim como o diretor, eu não tinha lido a obra original quando fui abordado pela primeira vez. Então, no momento em que ouvi o título, a primeira coisa que me veio à mente foi: "Provavelmente é uma história BL sobre garotos de algum colégio só para meninos que mentem sobre a idade e trabalham em um clube de anfitriões."

Hatori: Isso parece interessante à sua maneira (risos).

Enokido: Mas quando eu li, foi completamente diferente e muito interessante. Ou melhor, eu pensei que o autor que desenhou isso estava muito consciente da sua popularidade.

Igarashi: Isso mesmo. Quando eu li, pensei: "Isso daria um ótimo anime." De certa forma, foi como se o estúdio Bones e meus interesses tivessem se alinhado perfeitamente. Como Minami-san mencionou antes, havia um estúdio que pensou: "Será que realmente podemos fazer uma adaptação de mangá shoujo?", enquanto, ao mesmo tempo, havia alguém que trabalhava nesse tipo de projeto há muitos anos e estava um pouco indeciso. Tudo se encaixou perfeitamente e o projeto foi concluído.

Oyabu: É verdade. Acho que quando conheci Igarashi-san, ele mencionou o nome de Enokido-san. Então, o fato de as intenções de ambos os lados estarem alinhadas permitiu um bom começo.

Hatori: Quando ouvi os nomes da equipe, pensei: "Isso é inacreditável!" (risos). Eu mesmo sou otaku de Sailor Moon, adorei Tomorrow's Nadja e Revolutionary Girl Utena, e também assisti RahXephon. Se eles realmente fossem fazer isso, senti que não tinha escolha a não ser deixar nas mãos deles (risos).

— Como você acabou convidando Takahashi-san para fazer o design dos personagens?

Oyabu: Bem, tínhamos uma conexão por meio dela; depois da série de TV *Fullmetal Alchemist*, ela também participou do filme (*Fullmetal Alchemist: Conqueror of Shamballa*). Além disso, conversando com o Igarashi-san, surgiu a ideia de "mostrar os personagens em silhueta" e "fazer isso em estilo mangá". Então, consultamos Minami-san e Osaka-san (Koji) e, por fim, decidimos que convidar Takahashi-san seria a melhor opção.

Takahashi: Não me lembro de nada disso (risos). Um dia, o mangá original de *Ouran Koukou Host Club* estava no estúdio e, a princípio, pensei que talvez não fosse o meu estilo. Mas, como me pediram para fazê-lo, pensei em tentar e, quando o li, fiquei realmente fascinada pela frase: "Eu gosto de caranguejos".

Oyabu: Você ficava dizendo isso, não é? (risos)

Takahashi: Eu pensei: "Talvez eu consiga fazer isso."

Oyabu: Além disso, quando estávamos trabalhando em "Fullmetal Alchemist", o Takahashi-san fez uma ilustração engraçada de um gato junto com os desenhos originais finalizados, e eu sempre o considerei alguém capaz de desenhar ilustrações cômicas sofisticadas.

Mesa Redonda Especial da Equipe do Anime "Ouran High School Host Club" - Parte 2

Esta é a segunda parte da mesa-redonda com a equipe principal, em comemoração ao 20º aniversário da estreia de Ouran Koukou Host Club. Desta vez, trazemos os principais pontos do design de personagens e anedotas sobre as interações entre o diretor Igarashi e a equipe na época. Qual o episódio de que o diretor Igarashi mais gosta, a ponto de dizer: "Quando assisto, me lembro da atmosfera de quando estávamos produzindo"?

Entrevista e texto por Shotaro Miya

"Designs de personagens extremamente refinados que fazem você pensar: 'Eu quero usar essa expressão!'"

— Ouran Koukou Host Club é uma obra com muitos elementos cômicos, não é?

Oyabu: O pessoal da Bones não desenha muitas ilustrações cômicas — se eu disser isso, eles vão ficar bravos e dizer: "Mas você trabalhou em 'Cooking Papa' e 'Mister Ajikko'!" (risos). Nesse contexto, as ilustrações de Takahashi têm uma impressão muito suave, e eu pensei que elas poderiam gerar muitas variações.

Takahashi: Quando conheci a Hatori-sensei, levei algumas ilustrações para ela pensando: "Espero que dê para fazer assim", sem grandes expectativas. Eu não sou particularmente boa em mangá shojo, então não tinha certeza de como ficaria, mas a Hatori-sensei ficou satisfeita quando as viu. Então pensei: "Talvez dê certo."

— Analisando os materiais de produção daquela época, parece que você preparou três designs de personagens diferentes para os protagonistas.

Takahashi: Sim, um design normal, uma versão estilizada e um design mais detalhado. Os rostos mais detalhados eram frequentemente usados ​​em cenas cômicas, mas até então, eu geralmente deixava a decisão sobre qual estilo usar a cargo dos animadores. Mas com Ouran Koukou Host Club, definimos isso claramente de antemão. Achei que isso facilitaria o trabalho subsequente.

Igarashi: Não me lembro de ter dito algo como "Quero que seja feito assim". Claro, acho que discutimos os aspectos da direção, mas os designs de personagens do Takahashi eram todos desenhados com um verdadeiro senso de atmosfera. Na verdade, eles eram tão completos que fomos nós que decidimos usar certas expressões.

"Eu criei isso com a ajuda da equipe ao meu redor."

— Em que momento Shihoko Nakayama (design de cores) se juntou à produção?

Nakayama: Acho que foi depois de *Fullmetal Alchemist*. O Oyabu-san disse: "Ok, este é o seu próximo trabalho."

Oyabu: Eu certamente não te pedi para fazer isso de forma tão aleatória! (risos)

Nakayama: No começo, eu me perguntei: "Serei capaz?", mas depois pensei: "É meu trabalho, então eu farei" (risos). No entanto, era a minha primeira vez trabalhando com o Igarashi-san, então eu estava um pouco nervosa. Eu tinha ouvido rumores de que o próprio Igarashi-san não gosta de trabalhar com pessoas novas.

Igarashi: Claro que eu estava nervoso (risos). Eu estive na Toei Animation por cerca de 20 anos, e esta foi a primeira vez que saí e trabalhei com um estúdio que está realmente se destacando na indústria... (risos). Acho que todo mundo provavelmente pensa: "Quem é esse cara?"

Nakayama: Não, não, isso não é verdade (risos).

Igarashi: Eu não sou particularmente bom em conversar com as pessoas. Principalmente em conversas banais (risos). Mas, conversando com o pessoal da Bones, percebi que um diretor de série e um diretor são um pouco diferentes. O sistema do diretor é mais centralizado... Eles se dedicam totalmente até às ideias que eu menciono em tom de brincadeira. Ignorando os custos (risos). Desde o início, achei que precisava escolher minhas palavras com cuidado.

Takahashi: Ouvir isso me lembra de quando o Igarashi-san fazia a verificação de cores. Ele olhava o resultado e dizia: "Está bom." Mas aí ele dizia: "Só essa parte está um pouco..."

Nakayama: É aí que a coisa fica longa (risos).

Takahashi: Mas eu achei esse tipo de coisa importante. Não são muitas as pessoas que dizem: "Está bom."

Igarashi: Sério!?

Takahashi: Sim (risos). É por isso que achei o Igarashi-san incrível.

Igarashi: Entendo. Quando digo "Isso é bom" no começo, não estou mentindo. Eu realmente acho que está "bom"... Mas recentemente, o diretor de fotografia e outros têm dito: "O diretor disse inicialmente que estava bom, mas o resultado final é completamente diferente" (risos).

Nakayama: Igarashi-san, você tende a se perder em um labirinto enquanto trabalha nas coisas. E então, de repente, você me joga a pergunta (risos). Você diz: "Faça isso, faça aquilo", e depois pensa: "Não sei mais. Existe uma maneira melhor?" E eu fico tipo: "O quê, eu que tenho que decidir!?" (risos). Claro, o diretor toma a decisão final, mas isso acontece com bastante frequência.

Igarashi: Na verdade, eu sou bem desorganizado (risos). Inicialmente, achei realmente "bom". Mas, ao analisar melhor, pensei: "Não seria ainda melhor se fizéssemos assim?". Essa é a parte importante. Além disso, os funcionários consideraram minhas sugestões e acrescentaram outras ideias. Eles são uma equipe maravilhosa. Nesse sentido, sinto que estou sendo muito ajudado por todos ao meu redor.

Graças a Ouran Koukou Host Club, a Bones se tornou um lugar ao qual pertenço.

Igarashi: Na verdade, antes desta mesa-redonda, eu reassisti a todos os episódios (risos). Mesmo sendo um anime de 20 anos atrás, e me desculpe se parecer autopromocional, mas foi incrivelmente engraçado (risos). Tem aquela cena com o Kasanoda (Episódio 23, "A Melancolia Inconsciente de Tamaki"/環の無自覚な憂鬱). Quando assisti, não consegui parar de rir.

— Mesmo sendo seu próprio trabalho (risos).

Igarashi: Eu entrei em pânico, pensando: "Isso é ruim. Se alguém me vir assim, vai achar que sou estranho!" (risos). Quando assisto, me lembro do clima de quando estávamos gravando, mas não há absolutamente nenhuma impressão negativa. Tipo, quando terminamos de gravar a dublagem do primeiro episódio, a Minami-san veio até mim e disse: "Em seguida, tem esse tipo de projeto."

— Então, naquele momento, você queria me pedir para dirigir seu próximo projeto (Soul Eater)?

Igarashi: Isso mesmo. Achei que ainda demoraria bastante (risos), mas o fato de eu ter recebido essa proposta durante a gravação da voz do primeiro episódio significa que Minami-san deve ter pensado: "Talvez eu deva trabalhar com esse cara por mais um tempo." Graças a Ouran Koukou Host Club, o primeiro projeto em que trabalhei na Bones, a Bones se tornou um lugar onde me sinto em casa, e sou muito grato a Hatori-sensei, que escreveu a história original.

Minami: Naquela época, não havia tantos diretores. Então, quando vi a gravação da voz do primeiro episódio, pensei: "Não podemos deixar escapar alguém que consegue fazer uma direção tão interessante."


Bisko Hatori
Artista de mangá. Obras notáveis ​​incluem Sennen no Yuki (千年の雪), Urakata!! (ウラカタ!!), Petite Pêche! (プティトゥ・ペッシュ!) e Detarame Mousouryoku Opera (でたらめ妄想力オペラ).

Takuya Igarashi
Diretor e produtor de animação. Obras de direção notáveis ​​incluem "Bungo Stray Dogs" e "STAR DRIVER: Kagayaki no Takuto".

Yoji Enokido
Roteirista. Obras notáveis ​​incluem "Mobile Suit Gundam GQuuuuuuX", "Bungo Stray Dogs" e "STAR DRIVER: Kagayaki no Takuto".

Kumiko Takahashi
Animadora e designer de personagens. Obras notáveis ​​incluem "Cardcaptor Sakura" e "Witch Hunter ROBIN".

Shihoko Nakayama
Designer de cores. Suas principais obras incluem *T.P. Bon*, *Mob Psycho 100*, *Branca de Neve com Cabelo Vermelho* e *STAR DRIVER: Kagayaki no Takuto*.

Yoshihiro Oyabu
Oyabu Yoshihiro: Diretor e produtor do estúdio Bones. Seus principais trabalhos como produtor incluem *My Hero Academia* e *DARKER THAN BLACK*.

Masahiko Minami
Minami Masahiko: Diretor representante do estúdio de animação Bones. Participou como produtor em diversas obras, incluindo *Cowboy Bebop* e *Fullmetal Alchemist*.

sexta-feira, 10 de abril de 2026

Ranking da Oricon: Semana 30/03-05/04

Queria pedir desculpas por ficar tanto tempo sem postar o ranking da Oricon.  Infelizmente, perdi uns 4 meses de rankings e eles são importantes para a gente mapear o que vende mais e o que tem possibilidade de virar anime.  Eu não vou prometer traduzir o que ainda está disponível no Oricon, isto é, mais seis semanas, mas tentarei não descontinuar a publicação dos trinta mais vendidos.  Por exemplo,   Watashi no Shiawase na Kekkon passou três semanas no top 10, uma entre o 11º-20º lugares, está saindo agora do ranking.  Não relatei nada disso.  Oni no Hanayome, que terá anime e live action, está no top 10 faz três semanas.  Natsume Yuujin-chou ficou umas duas semanas no top 10.  Eu não postei nada disso.  Futsutsuka na Akujo dewa Gozaimasu ga ~Suuguu Chouso Torikae Den~ terá anime na próxima temporada.  Bem, para quem não sabe, porque não posto desde novembro, eu publico o top 10 e o que é shoujo, josei, BL e que aparece entre o 11º e 30º lugares.  É isso.  Segue o ranking:

1. SPY×FAMILY #17
2. Dandadan #23
3. Natsume Yuujin-chou #33
4. Mushikaburi Hime #11
5. Oni no Hanayome #9
6. ONE PIECE #114
7. Kinnikuman #92
8. Futsutsuka na Akujo dewa Gozaimasu ga ~Suuguu Chouso Torikae Den~ #10
9. Mieruko-chan #14
10. DRAGON BALL Box completo de 42 volumes, caixa de capa dupla
14. Natsume Yuujin-chou Special Edition with "Shaka Shaka Acrylic Keychain" #33
19. Jishou Akuyaku Reijou na Tsuma no Kansatsu Kiroku。#4
24. Watashi no Shiawase na Kekkon #6
29. Haru no Arashi to Monster #10
30. Sonna ni Iu Nara Daiteyaru #4