segunda-feira, 12 de maio de 2014

Uma crítica ao box brasileiro do Studio Ghibli


Hoje, fui pegar o meu box do Studio Ghibli na Livraria Cultura.  Estava ansiosa para ter o material da Versátil nas mãos.  No entanto, me decepcionei muito.  Só há um dos filmes com dublagem em português: Mononoke Hime.  Imagino que seja a dublagem feita na época em que se cogitou o lançamento por aqui.  Alguém poderá me perguntar “Uai, mas você não reclama das dublagens?” Reclamo, sim, quando querem me enfiar goela abaixo filmes ou desenhos dublados, negando-me – e a muita gente – opção; reclamo da qualidade questionável das dublagens nacionais na última década e meia (*talvez*); mas considero fundamental que TODO material lançado no Brasil tenha áudio em nossa língua.  

DVD ou Blu-ray brasileiro nunca deveria poder ser lançado sem uma dublagem nacional, afinal, estamos no Brasil, há quem precise da dublagem e há quem prefira a dublagem.  Fora isso, animes como Totoro tiveram dublagem nacional.  Duvido que já não exista, ou logo vá existir, uma versão de algum grupo picareta pegando o material ripado e juntando com a excelente dublagem do velho VHS.  Podem esperar!  Percebem o ponto?  Será que sairia tão caro oferecer o mínimo, isto é, uma dublagem nacional?

Estou com o Blu-ray de Totoro aqui comigo, queria muito, daqui uns meses, apresentar esta animação para a Júlia.  Ela entenderia melhor se tivesse o áudio em português, mas não tem.  Toda criança deveria ter o direito de assistir Totoro, ou os filmes da Disney, em sua própria língua, ora bolas!  Por mais que eu recomende a compra, considero um trabalho porco e desrespeito ao consumidor não termos as vozes em nossa língua.  É isso.

4 pessoas comentaram:

É mais um capítulo da saga "O serviço porco das distribuidoras brasileiras". Que pena. O Ghibli merecia um tratamento à altura.

Poxa Valéria, que balde de água fria... Até o meu dvd falsificado de Totoro que eu comprei na liberdade em SP tem a dublagem. Mas e de resto? A qualidade de som e imagem estão condizentes com o preço? Mesmo sem a dublagem (que falta de profissionalismo...) eu pretendo algum dia comprar o box.

Ps: não vejo um erro(para mim não ter todas as dublagens foi um) tão grande em lançamentos de anime no Brasil desde que lançaram os dvds de Fullmetal Alchemist "Sem Cortes" e botaram a versão com censura.

Eu também acreditava que este box continha pelo menos Totoro em versão dublada, visto que vi a muitos anos o vhs. Queria principalmente mostrar ao meu sobrinho de 6 anos. Eu tinha a versão via torrent legendada, que mostrei a ele, explicando tudo por ser em japones, e ele adorou. Infelizmente não resolveu muito. Então baixei outro torrent com a versão dublada, que chia, mas deve dar pro gasto....

A Versátil Home Video anunciou que vai lançar uma segunda box do Studio Ghibli com os filmes: O Porco Rosso,O Serviço de entregas de Kiki e Laputa Mágica: O Castelo no Céu.
Porco Rosso e "Kiki" virão com dublagem em português, Laputa só virá com legendas em português.

Related Posts with Thumbnails