Recebi um comentário no post anterior, o que contém os links para download das scanlations de Anatolia Story, perguntando o seguinte:
Disponibilizar isto é legal, juridicamente falando? Ou estamos usufruindo de um produto sem pagar por ele?
Não sei se a pergunta é séria ou trata-se de provocação ou é uma dúvida legítima, mas vamos lá. Juridicamente fazer scanlations é ilegal, todos os fãs de mangá estão carecas de saber disso. No entanto, o mangá não foi licenciado no Brasil, logo, não estou lesando ninguém. Os scans em coreano estavam disponíveis na internet. Quanto ao mangá, eu compro, com meu dinheiro, cerca de R$33,00 a edição norte-americana. Encomendo direto nos EUA ou via Livraria Cultura, o que poupa o correio. Logo, estou pagando à editora VIZ pelos volumes que tenho em casa.
Não ganho nada fazendo scanlations, nenhum tostão; esse site não tem programa de doações ou algo do gênero. Fora isso, ainda perco meu tempo editando imagens e traduzindo. Acredito, portanto, que somente quem esteja fazendo o download está ganhando alguma coisa sem pagar por ela, isto é, a possibilidade de ler um mangá legal em sua própria língua. Claro, somente se eu desconsiderar o prazer de ver uma das minhas séries favoritas sendo lidas por um número maior de pessoas. Por isso sempre peço que as pessoas escrevam para as editoras e me preocupo em escrever colunas para o site Anime-pró e matérias para a revista Neo Tokyo fazendo propaganda de séries que eu gostaria de ver no Brasil.
E quem está preocupado, talvez de estar ganhando às custas do meu trabalho de traduzir e organizar, embora eu duvide, não se preocupe, eu não me importo. Se a questão ética for muito pesada, não baixe. Se está realmente incomodado com as perdas da editora japonesa, denuncie. É direito seu. Sei que a editora de GlassMask pressionou para que parassem as scanlations do mangá, mesmo sendo uma série que dificilmente será licenciada em inglês. Tente a sorte, se eu receber um e-mail japonês, devidamente identificado e real, eu interrompo as scanlations.
Agora, no mundo inteiro, scanlations têm sido usados para divulgar mangás, ajudando as editoras a saber aquilo que as pessoas querem ler. Se alguma editora licenciar, eu interrompo feliz. Poupa meu trabalho, meu tempo e eventualmente algum desaforo. Desculpe se a dúvida é legítima, mas já estou tão escaldada que fiz esse desabafo. Sarcasmo aqui na minha página, era só o que me faltava!
Não ganho nada fazendo scanlations, nenhum tostão; esse site não tem programa de doações ou algo do gênero. Fora isso, ainda perco meu tempo editando imagens e traduzindo. Acredito, portanto, que somente quem esteja fazendo o download está ganhando alguma coisa sem pagar por ela, isto é, a possibilidade de ler um mangá legal em sua própria língua. Claro, somente se eu desconsiderar o prazer de ver uma das minhas séries favoritas sendo lidas por um número maior de pessoas. Por isso sempre peço que as pessoas escrevam para as editoras e me preocupo em escrever colunas para o site Anime-pró e matérias para a revista Neo Tokyo fazendo propaganda de séries que eu gostaria de ver no Brasil.
E quem está preocupado, talvez de estar ganhando às custas do meu trabalho de traduzir e organizar, embora eu duvide, não se preocupe, eu não me importo. Se a questão ética for muito pesada, não baixe. Se está realmente incomodado com as perdas da editora japonesa, denuncie. É direito seu. Sei que a editora de GlassMask pressionou para que parassem as scanlations do mangá, mesmo sendo uma série que dificilmente será licenciada em inglês. Tente a sorte, se eu receber um e-mail japonês, devidamente identificado e real, eu interrompo as scanlations.
Agora, no mundo inteiro, scanlations têm sido usados para divulgar mangás, ajudando as editoras a saber aquilo que as pessoas querem ler. Se alguma editora licenciar, eu interrompo feliz. Poupa meu trabalho, meu tempo e eventualmente algum desaforo. Desculpe se a dúvida é legítima, mas já estou tão escaldada que fiz esse desabafo. Sarcasmo aqui na minha página, era só o que me faltava!
3 pessoas comentaram:
Foi uma dúvida sincera, sim. Posso continuar não concordando com isto, mas fico feliz em ter tido uma resposta onde não fui xingado nem nada assim (mesmo o comentário aí ao lado tendo sido um tanto exasperado. Desculpe-me pela comparação horrível, mas esta pessoa parece um viciado falando contra alguém que quer tirar-lhe a droga).
Peço desculpas por qualquer inconveniente, e já me transformo em persona non grata ^^x.
Bem, se foi uma dúvida sincera, não tem problema. A questão é que normalmente as pessoas sabem o que é scanlation e como as coisas funcionam, e esse tipo de pergunta como a sua, não raro é provocação. Daí, eu ter feito o post. Já vi gente fazendo gracinhas várias vezes. Já recebi e-mail d eum japonês que queria que eu tirasse minha página de Peach Girl do ar, e bati boca com o sujeito porque ele sequer sabia ler o que estava escrito e muito menos representava a editora. Como disse, não ganho dinheiro nem leso ninguém com o que estou fazendo.
Não era minha intenção te ofender, nem você é persona no grata, de forma alguma. Só estranhei você não ter deixado o e-mail, para que eu pudesse entrar em contato caso fosse o caso. De resto...
Aff... que coisa nos devemos ficar agradeçidos pela Valeria estar traduzindo esse manga (pq senao a maioria nao iria ao menos conhece-lo)
E como a nelyan disse, eh apenas divulgação sem fins lucrativos^^
Postar um comentário