sexta-feira, 6 de junho de 2008

La Ventana de Orfeo



Ontem, finalmente a Livraria Cultura me entregou o primeiro volume da edição espanhola da Ventana de Orfeu ou Orfeus no Mado (A Janela de Orpheus – オルフェウスの窓– 1975-1981). Eu tenho os originais e já falei sobre o mangá no blog, então não vou recontar a história. A edição espanhola não é baseada na mesma que eu tenho em bunko, pois a minha tem 9 volumes, o original tinha 18 volumes e a edição espanhola terá 13 ao todo.

Ela tem o formato dos tankos americanos e um papel de alta qualidade. Para a minha surpresa, as páginas coloridas do original, ou pelo menos parte delas, são assim na edição espanhola. E o papel é um papel fosco (*desculpem, não conheço papel para descrever adequadamente*). Comparado com a edição espanhola de Karekano que vi na Cultura, Orpheus é melhor. Papel melhor, formato maior e sem sobrecapa. Enfim, o trabalho feito pela Glénat merece nota dez.

Comecei a ler e a parte que o volume cobre é a mesma que existe em scanlations. O texto flui bem, e falo como alguém que realmente não gosta de ler em espanhol. Leio, porque preciso, mas se pudesse, optaria por outra língua. As onomatopéias no mangá são traduzidas. Eu realmente prefiro as originais, mas é questão de gosto, que em nada desabona o excelente trabalho feito. A série é bimestral e eu já encomendei o segundo volume.

Realmente, o que se tira da minha experiência com mangás publicados nos EUA, Espanha e Itália é que salvo quando publicam seus formatos livro, nossas editoras têm muito que melhorar. Os preços são similares, mas a qualidade é muito inferior. Ás vezes, torço para que alguma delas entre no mercado brasileiro, mas sei lá, ser o único país de língua portuguesa prejudica (*até no futebol, vide a Libertadores*) e não duvidaria que as condições para a entrada dessas editoras sejam das mais burocrática.

Recomendo Orpheus, vale pela obra, vale porque é Riyoko Ikeda, vale pela qualidade. Sei que tudo hoje é possível, mas não imagino Orpheus no Brasil, especialmente, porque nem a Rosa de Versalhes publicaram aqui. Tenho uma inveja boa das espanholas e italianas, sabe? Não acredito que nosso mercado chegue nem perto. Talvez tenhamos o lixo – um HoneyXHoney Drops – mas não o luxo – Orpheus, Alpen Rose, A Rosa de Versalhes. Por isso mesmo, desejo mais do que nunca que o dólar permaneça bem baixo, pois assim, pelo menos uma ou outra obra eu posso arriscar comprar.

5 pessoas comentaram:

La edición de glénat es la que sacó en 2005 Fairbell, en España de Fairbell tambien han editado Mayme Angel y Georgie!!

Fairbell Web

Gracias!

Eu tentei comprar a edição espanhola de Georgie (*ou foi a francesa?*), mas a Livraria Cultura disse que não podia trazer...

si quieres la edición española, dimelo y te los envio yo :), enviame un mail si te interesan

Tb existem varios titulos que eu gostaria de ver nas bancas, mas p/ser sincero não consigo acompanhar nem oq esta saindo atualmente.
E isso piora pq não compro só mangas ,mas comics tb, alem de livros de RPGs (mais caros que os dois anteriores), e mesmo sendo assalariado não tem como dar conta de tudo.
Se Rosa de Versalhes aparecece nas bancas (ou livrarias o que seria melhor na minha opinião) eu ia ter que desistir de algo p/ poder acompanhar.
é uma situação bem complicada.

todos criticam os otakus,nerds,gamers,etc...
mais eles são como ricos pq cada levro de rpg custa em torno de 80 dolare,mangá 12 reais mais nos compramos mais de um (pelo menos eu*).Quero dizer então q gastamos muitooo!

dica: se vcs estiverem procurando uma livraria q seja barata procurem livrarias argentina pq lá livro é nmuito barato ( serio eu com prei um livro de 600 pag por 2 reais 4 pesos argentinos!)

Related Posts with Thumbnails